La prise en charge des sous-titres dans les vidéos est très importante car les sous-titres vous aident à mieux comprendre le contenu. Par exemple, les sous-titres aident les personnes malentendantes à regarder des films dans leur intégralité. Vous pouvez également regarder un film en langue étrangère avec des sous-titres sans avoir à attendre que le film soit doublé. C’est pratique car cela vous permet de regarder les nouveaux films presque dès leur sortie.
En anglais, vous pouvez rencontrer deux noms : subtitles et closed captioning. En règle générale, vous verrez une icône CC (Closed Captioning) à côté de la langue qui prend en charge le sous-titrage.
Qu’est-ce que le sous-titrage codé ?
Le sous-titrage codé est un sous-titre plus étendu. Le sous-titrage codé reproduit l’intégralité du fond sonore du film avec du texte, et pas seulement les dialogues. Le spectateur peut ainsi voir les sons et les actions cachés dans les coulisses.
Par exemple, si nous regardons la capture d’écran ci-dessous, nous pouvons comprendre le déroulement du film. À ce stade, pendant que vous regardez le film, une chanson commence à être jouée. Les spectateurs verront le nom de la chanson et de l’artiste.
Après les informations sur la chanson, le sous-titrage codé affiche les paroles de la chanson. Pour plus de commodité, les paroles de la chanson sont mises en évidence par des icônes de note. Le téléspectateur comprend qu’il ne s’agit pas du dialogue, mais du son de la chanson.
Dans le sous-titrage codé, si le dialogue d’un acteur est entendu hors champ, il sera indiqué qui parle à ce moment-là. Dans certaines scènes où les acteurs crient ou chuchotent, cela peut également être souligné.
Ces sous-titres sont destinés aux malentendants qui ne comprennent pas l’intonation et les différences de voix. C’est pourquoi le sous-titrage codé vise à fournir des informations non seulement sur les dialogues mais aussi sur tous les sons environnants.
Ainsi, le sous-titrage codé contient des informations étendues sur la partie audio du contenu. Non seulement les dialogues, mais aussi les sons d’accompagnement.
Que sont les sous-titres expliqués
En général, on entend par « sous-titres » la visualisation des dialogues d’un film. En règle générale, tous les autres sons ne sont pas restitués, car les sous-titres sont destinés aux personnes qui ne connaissent pas la langue (ce qui est la différence avec les sous-titres, qui sont destinés aux personnes qui ont des difficultés à voir).
On pourrait dire qu’il s’agit d’un système de rendu plus simple que le sous-titrage codé. Généralement utilisé pour permettre aux spectateurs d’autres pays qui ne connaissent pas la langue originale du film de le visionner. Ou pour regarder un film dans des environnements bruyants (comme les cafés ou les salles d’attente).